Volver al nivel anterior
Un apreciado amigo de la red "de al lado", Leonardo Rosiello, me
ha dado su autorizacion para que reproduzca una copia que
gentilmente me hiciera llegar, del articulo "El Lunfardo" aparecido
en la Revista Nacional de Cultura, editado por el Consejo Nacional
de la Cultura de Venezuela, en su numero 296 de Enero-Marzo del '95.
Ademas de la agradable sorpresa que me causa saber que el
lenguaje Lunfardo es tambien motivo de estudio en otras latitudes
distintas a las rioplatenses, creo que el articulo aqui tratado,
escrito por Hector Pedra#ez Trejo, es otro interesante aporte para
quienes nos deleitamos con la lectura de su historia; sus curiosas
definiciones; y tambien la poesia que los virtuosos saben crear con
sus palabras.
El articulo es un poco extenso, y creo que fraccionandolo se
hace mas confortable para una lectura menos prolongada. Por eso he decidido
copiarlo en capitulos y enviarlos al "maestro" Torchi para que
coordine la distribucion a su criterio (...bah, espero que te salga
bien Alberto...:)
Dice Hector Pedra#ez Trejo:
El Lunfardo
Todo idioma es un lenguaje. Menos, una lengua. Pero al
contrario, toda lengua no es un idioma. Hay paises de un solo idioma
o lengua oficial. El concepto funcional de idioma - en esto hay
cierta confusion - no excluye, proscribe o niega, dentro de un mismo
territorio nacional, la presencia o habla ocasional, usual o
constante de otras lenguas y dialectos. Pero hay paises con varios
idiomas oficiales y otras lenguas que no lo son, lo cual no
significa que sus connacionales sean, o tengan que ser obligatoria o
imperativamente bilingues o poliglotas. Canada - igual que algunos
paises europeos -, es bilingue o trilingue, no se!; pero creo que
recientemente, ademas de los idiomas frances e ingles tradicionales,
tambien se oficializo' alla el espa#ol.
En Espa#a - no la de Franco, quien ataco las lenguas regionales
- conviven en sana armonia, hasta hoy, al lado de la lengua
castellana, que es el idioma oficial, o espa#ol, otras, que gozan
del privilegio de ser consideradas como idiomas - ya veremos porque
-, como el Catalan, el Gallego y el Vasco. Y se tienen en los
contextos cultural, geografico o historico-social, tambien los
dialectos o variantes regionales, diferenciadas de la lengua comun o
idioma oficial, como el espa#ol sefardi en las costas del
Mediterraneo y, en la misma Espa#a, el Andaluz, el Aragones, el
Leones, el Valenciano...; y ciertas contaminaciones, como ocurre en
el habla de las islas Canarias, en Filipinas y en los paises
hispanoamericanos, especialmente en los del area del Caribe, como
Puerto rico y otras islas antillanas. Asimismo existen especies de
"koine'" o lengua comun originadas por idiomas o lenguas
concurrentes, o que se hablan en una misma zona o area geografica
multilingue, amen de tantas kenguas criollas - "creole" -, como el
papiamento en Aruba y Curazao.
El concepto de idioma abarca el uso general de la lengua en
abstracto, sin considerar las diferencias o variantes dialectales
que aparecen limitadas exclusivamente en localidades y regiones
particulares. La lengua es el conjunto de palabras o expresiones o
modos de hablar de un pueblo o nacion. Se define en si misma por los
complejos sistemas que la estructuran como una unidad indisoluble.
El idioma, en particular, como concepto abstracto o simplemente
limitado a una zona geografica, es la suma estatica, general,
universal de todos los atributos de una lengua establecida como
medio de comunicacion de la comunidad. Sin embargo, el habla
personal, confundida en el idiolecto como expresion individual, y la
comun o de uso colectivo, adquieren su pleno valor y vigencia, toda
vez que cada hablante acepta y reconoce tacitamente que su medio de
comunicacion es ese idioma.
El idioma es, no un contexto limitado, sino - dentro de la
teoria de los conjuntos - en "lenguaje matematico", un "universo de
discurso" dentro del cual caben todas las normas generales, las
normas de uso regional y las variantes condicionadas por esas mismas
normas de uso. De modo que solo dejara de existir el idioma, en una
zona altamente diferenciada linguisticamente, para aquellos
hablantes que no se identifiquen, ni aun remotamente, con la lengua
originaria.
Hilando muy fino, y recapitulando un poco, en esta materia, los
conceptos de comunicacion linguistica, lenguaje, lengua comun,
idioma, habla, dialecto o "patois", idiolecto y jerga son sinonimos,
es decir, proceso o fenomeno innato o producido por el hombre, cada
cual posee respecto al otro, en gradacion decreciente, notorias
distinciones o caracteristicas pertinentes: nos comunicamos por el
lenguaje oral, que se traduce tambien en la escritura y en los
varios ademanes y gestos de la mimica; la lengua se realiza en el
habla particular o comun de una comunidad o nacion: tiene sistemas o
codigos foneticos, fonologico, grafico - alfabeto -, morfologico,
sintactico - morfosintaxis o gramatica -, semantico - glosarios,
diciionarios, vocabularios - y una literatura en la que se concretan
los ideales, los afectos y el pensamiento de sus habitantes o
usuarios. Pero, si carece del reconocimiento oficial solo es una
lengua, y no es un idioma. El idioma, pues, es la lengua oficial de
un pais, que tiene el reconocimiento del Gobierno y el uso obligado
de la Constitucion, de todos sus habitantes naturales o residentes
en sus relaciones cotidianas, en el registro de sus negocios y
tratos civiles y en sus multiformes medios de comunicacion publica o
colectiva.
El castellano, dialecto del latin como otras lenguas europeas,
algunas ahora idiomas tambien: el frances, el gallego, el italiano,
el portugues - y que derivo del gallego -, el rumano..., hoy es un
rio gigantesco que, gracias al predominio internacional de su
fonologia, gramatica, dicicionario y literatura, hasta hoy ha
resistido la presion de la dialectalizacion y mantenido incolumne su
unidad. Y, claro, en su vasta amplitud no es descartable que se
produzcan constantes y profusas variaciones dialectales y proliferen
las jergas, como el barallete o jerga de los cesteros gallegos, el
bron, la xiriga y otras jergas de caldereros en Asturias, la coa
chilena, el lunfardo bonaerense... No hablamos de jirogonzas:
lenguaje de mal gusto, enrevesado y totalmente ajeno a la lengua
comun.
Las jergas son modos de hablar o hablas especiales de
estudiantes, sociedades, gremios o grupos profesionales, y en ellas
se incluyen, ademas, los lexicos propios de cualquier actividad
socialmente compartida: la ciencia, la pedagogia, la farmacopea, la
industria, el comercio, los deportes, la politica, la religion, etc.
La sociedad misma, convencionalista y prejuiciada, se impone ciertos
tabues que sugieren idiotismos, metaforas, modismos y terminos
jergales; y hasta en el hogar..., en cada hogar, podria decirse que
hay una jerga familiar conformada por hipocoristicos y un sinnumero
de #onguerias afectuosas y demas usos que evitan la mencion o las
referencias directas, por ejemplo, a los organos de reproduccion, a
las funciones ficiologicas de excrecion y secrecion natural, y otras
peculiaridades de la comunicacion hogare#a: el pene y su funcion
excretora son, ambos, "pipi"; y caca, excremento, hienda, mierda o
zurra, es el "pupu". Los genitales carecen de nombres, asimismo los
urinarios y cagaderos, a quienes - en los sitios publicos, bares,
rstorantes y hoteles - se les da el nombre generico de "ba#os", como
si realmente lo fueran, cuando no se les designa - para sustituir a
los arcaicos, anticuados y feos "excusado, letrina, privado,
retrete", etc - son simbolos como los de la sigla inglesa "W.C."
(water close), o con el icono de un baston, una chistera o la
silueta de un hombre o cosa por el estilo, si es para los machos; y
con la silueta de una dama o el icono de una prenda femenina
cualquiera, si es para las hembras.
Algunas palabras, de uso frecuente o general y denotacion precisa en
algunos paises de igual idioma, estan proscritas en otros en los que
se les han dado connotaciones refractadas o malintencionadas y
cascorvas: por ejemplo, en la Argentina mucha gente mojigata se
horroriza cuando, entre otras palabras propias de su zona, un
extranjero conjura el verbo "coger" o dice el hipocoristico "Conche"
o "Conchita", dado a las que se llemas Concepcion, de uso corriente
en Espa#a y otros paises americanos, como Venezuela, en donde una
bella y celebre artista y cantante se llama Maria Conchita Alonso.
Pobre Concha Espina...!
Fin del capitulo 1
-------------------------------------------------------------------------
Capitulo 2
El lunfardo es una jerga surgida del habla marginal de nivel
inculto formal e informal; pero con los sentidos atentos, en
actividad centripeta, para incorporar, en la compleja estructura de
su sistema semantico, distintas vertientes linguisticas del idioma,
en el cual los barbarismos lexicales "juegan garrote" - en la jerga
habla marginal venezolana, "jugar garrote" significa "abunda,
sobresale", como ese tradicinal y peligroso juego de basta esgrima,
el tamunangue, que se escenifica en algunas fiestas tradicionales,
como las de San Antonio, San Benito y San Juan, en la zona
centro-occidental (Estados Lara, Portuguesa y Yaracuy) -, como la
inclusion, ademas de su propio vocabulario especifico, de palabras
extranjeras - francesas, gallegas, inglesas, italianas, portuguesas
- y aun morfologicos por la adopcion ocasional del "vesre" -
generalizada tendencia de pronunciar las palabras invirtiendo sus
silabas: saca = casa; gotan = tango...; o la solidaridad con otras
jergas, como el gitanil calo, el argot y el paois galo y otros modos
de hablar hispanoamericanos. En Buenos Aires impera el lunfardo,
como institucion y pueblo, y no solamente como el hablar de esa
grotesca fauna masificada de bandidos, ladrones, malentretenidos,
matones y prostitutas (quise decir "espernancada" y
consecuencialmente: cabronas, damiselas, hetarias, meretrices,
mujeres de la mala vida o de vida alegre, proxenetas y putas; pero
me arrepenti a tiempo y preferi callar estos tan abundantes y
sonoros nombres de pesimo gusto para decir solo aquel que tampoco
dice mas de lo que sugiere: prostituta, mujer de cualquier nivel
social, que vende u ofrece favores, de acuerdo con la intencion y
naturaleza de las exigencias de sus merodeadores o clientes).
El lunfardo impera a sus anchas en su medio, y ya tiene una
recia e inconmovible tradicion sostenida, sustentada con sin par
mistica por intelectualels y gente muy culta, digna de codearse con
los mas acartonados, aidstos, rigidos y severos puristas de
cualquier academia de la lengua, correspondiente o solidaria de la
RealAcademia Espa#ola. Es mas, hasta sabemos de academicos de alla,
de aculla y de mas alla, de larga trayectoria, que coquetean y
colaboran palmaria y fraternalmente con los tesoneros, laburiosos
(!), lunfardos en sus oncilios y festejos.
Asi pues, el lunfardo no es una herejia ni mucho mas, ni mucho
menos - por supuesto! -, ni un gremio en polemica actividad
constante que contradiga el buen decir: es, si, una solida
institucion, una comunidad cultural, filologica, linguistica,
literaria, hasta artistica y poetica, en todos los sentidos que
sugiere la actividad creadora!, cuyos asociados, camaradas, colegas,
consocios, amigos y afines aportan esfuerzos permanentes y ansias de
desentra#ar y desextra#ar ciertas intimidades del idioma comun - el
espa#ol - con el alma en las palabras en su castiza pureza y en sus
eventuales y controvertidas denotaciones y connotaciones.
Jose Gobello
En Buenos Aires asisti, una tarde, a la Academia Porte#a del
Lunfardo y alli conoci a unos de sus mas entusiastas directivos, el
Dr. Jose Gobello. Desde ese momento comprendi, entendi algo: quizas
la razon de ser de esa Academia y su objeto especifico: el lunfardo.
Admirable, atentisimo y en incansable actividad productiva, se
nos presento el benemerito filologo Jose Gobello, secretario casi
permanente de la Academia Porte#a del Lunfardo - la Academia
Porte#a del Lunfardo fue fundada el 21 de diciembre de 1962 -, un
hombre que se ha entregado en cuerpo y alma al cultivo profundo de
esa corriente supuestamente marginal del idioma ahora hecha, mas
por la dedicacion permanente de sus miembros que por puro consueto,
patrimonio de la vida espiritual argentina. en donde brota y fluye
de lo mas hondo del alma popular como esencia comunicativa,
existencia viva y voluntad de creacion social.
La labor de Jose Gobello, en tales funciones y tambien como
escritor, se ha prolongado durante varios a#os, hasta el punto de
que muchos puedan afirmar - y habra que creerles! - ser el verdadero
espiritu difusor del lunfardo bonaerense.
Entre las obras especificas de Jose Gobello "el Julio Casares de
nuestra Academia" - segun Arturo Berenguer Carisomo -, estan:
Lunfardia (1953); Historias con Ladrones (1957); Vieja y Nueva
Lunfardia (1964); Nueva Antologia Lunfarda (1972); El Lenguaje de mi
Pueblo (1974); Diccionario Lunfardo (1975); Conversando Tangos
(1976); Etimologias (1978); Cronica General del Tango (1980); El
Tango como sistema de incorporacion; (conferencia dictada en el
Palacion de Sastago, de Zaragoza (Espa#a), el 21 de Noviembre de
1986, al abrirse la muestra "El tango hasta Gardel", organizada por
la Disputacion Provincial (1987); Diccionario de voces extranjeras
usadas en la Argentina (1988); y El Lunfardo (1989), opusculo este
que, junto con los otros suyos y varios libros de otros
lunfardistas, me traje, como el me lo escribio en la dedicatoria,
"como recuerdo de su visita (la mia) a la Academia Porte#a del
Lunfardo, el 27 de octubre de 1989". Gobello se estaba preparando en
esos dias, ademas, para dictar un curso sobre el habla de Buenos
Aires y el lunfardo, en la Universidad argentina John F. Kennedy,
los dias 6, 13, 20 y 27 de noviembre. En vano insistio el tambien,
como antes Squeo, en invitarnos para esa tarde, que era la de
nuestro regreso a Caracas, para un concierto de tangos cuyo local
seria una salon de la misma Academia.
De una cosa si estoy seguro, y esta es que el tango vive, vibra,
palpita profusamente alli, en el corazon de cada argentino; y de
que, aun mas en esta Academia Porte#a del Lunfardo, la historia del
tango, sy proyeccion cultural, la personalidad de sus interpretes,
las multiples facetas de esa musica rezongona y llena de tanta
saudade y melancolia, de esas letras a veces tomadas en prestamo de
poetas consagrados - como "El dia que me quieras", del mexicano
Amado Nervo - y de diverso origen y contenido, que retratan sordidos
acontecers y tragedizadas figuras magantas - tal como diria Furlan,
tambien el espiritu, la esencia del habla marginal tanto o mas que
las variadas vertientes ultraculturistas de la lengua castellana. No
en vano su lema impreso en su sello: "El pueblo agranda el idioma".
Arturo Berenguer Carisomo, academico lunfardo de quien
hablaremos mas adelante, le atribuye al tango el haber llevado esa
jerga, en su salida del arrabal, al "downtown", y a alas
desprevenidas esfereas sociales del centro"
"Un dia entre los dias - dice -, el lunfardo cruzo las raya
fronteriza del arrabal y gano las calles y no mucho mas
tarde las casas "del centro". Milonguita podria ser el
simbolo, la musa de ese transito de Chiclana a Florida. Los
vehiculos fueron esencialmente dos: el tango y el sainete."
Esta muy ilustrada y laboriosa Academia Porte#a del Lunfardo,
ubicada en la calle Estados Unios 1379, en Buenos Aires - punto
onfalico, centro editorial de sus socios, admiradores y amigos, y
motor que concentra asimismo diversas actividades culturales, como
cursos, charlas, recitales, conciertos de variada musica,
exposiciones de pintura, edicion de un Boletin periodico, etc. - es
considerada por algunos severos criticos y puristas del idioma
espa#ol, como culto y templo o reducto del desproposito
linguistico, cuando en realidad es el mas concentrado, serio y
laborioso monumento de accion sostenida que se la hecho al habla
viva, activa, en constante evolucion del pueblo iberoamericano. A
ella pertenecen destacados escritores nacionales que ocupan
veintiocho sillones denominados, en vez de por numeros o letras -
como generalmente ocurre en las academias oficiales de la lengua -,
por eponimos famosos, entre los que aparecen muchos personajes muy
conocidos entre nosotros: "Last Reason". Dante A. Linyera, Benigno
A. Lugones, Carlos de la Pua, Evaristo Carriego, Jose Gonzalez
Castillo, Bartolome Aprile, Angel G. Villoldo, Juan Francisco
Palermo, Enrique Gonzalez Tu#on, Carlos Gardel, Feliz Lima, Luis C.
Villamayor, Enrique Mui#o, Jose A. Saldias, Antonio Reinoso,
Pascual Contursi, Antonio Dellepiane,, Enrique Santos Discepolo,
Yacare, Amaro Villanuea, Fray Mocho (Jose Ceferino Alvarez),
Santiago Dallegri, Roberto Arlt, Alberto Vacarezza, Nicolas
Olivari, Celedonio E. Flores, Carlos M. Pacheco; y sus titularesson
o han sido - algunos han renunciado, porque aqui la funcion de los
academicos no es vitalicia, o han fallecido -, ademas de Jose
Gobello, Sebastian Piana, Jose Barcia, Jorge Alberto Bossio,
Enrique de Gandia, Arturo Lopez Pe#a, Jorge Alberto Ferreira, Tomas
de Lara, Cesar Tiempo (+), Miguel Angel Lafuente, Leon Benaros,
Enrique R. del Valle, Luis Adolfo Sierra, Luis Alposta, Enrique H.
Puccia, Luis Ricardo Furlan, Juan Bautista Devoto, Arturo Berenguer
Carisomo, Francisco P. Laplaza, Manuel Augusto Dominguez, Luis
Melquiades, Bernaldo de Quiroz, Martin Darre', Hector Alberto
Chaponick, Amalia Sanchez Sivori, Nydia Cuniberti, Enrique Grande,
Carlos Ca#as, Argentinos Jorge Landaburu, Roberto Selles, natalio
P. Etchegaray, Enrique Mario Mayochi, Adolfo Enrique Rodriguez,
Bernardo Verbitsky (+), Juna Oscar Ponferrada...; y mantiene entre
sus miembros correspondientes a muchos escritores celebres del
mundo hispanoparlante y de paises como Italia, Estados Unidos, Rep.
de Alemiania, Espa#a, Japon; asi por Venezuela hay unos tales
Osvaldo Capellini Borges y Jose Felix Rivero, de cuyas actividades
filologicas, en Caracas, poco o nada sabemos. Precisamente, en esos
dias, desde Suecia se anunciaba que el novelista espa#ol Camilo
Jose Cela, uno de los iembros correespondientes de aquella
Academia, habia recibido el reconocimiento del Premio Nobel, y este
hecho en si era ya una fiesta jocunda para los bonaerenses
lunfardistas.
Y para concluir este apartado, mencionaremos unos cuantos
autores y obras publicadas por la Academia Porte#a del Lunfardo,
sobre todo por el afamado Circulo de Poetas Lunfardos. entre ellos
debemos reconocer el autentico lirismo de Nyda Cuniberti,
concretados en sus libros "Embrocando el pasado" (1975), "Debute
Buenos Aires" (1977), "Chau, arrabal" (1981), "Con berretin de
Zorzal" (1988), y "Canciones sureras" (1989). En las dos ultimas
obras, Nyda Cuniberti eventualmente, como buena lufardista, o
lunfarda, que sabe de su mester, se desparrama por las sendas
dialectales y los senderos criollos incluyendo vocablos y
expresiones caracteristicas, fiel a sus confesos propositos, como
lo expresa en esta muestra de "Con berretin de zorzal":
No es facil escribir sin dar la lata
y, con terror de introducir la pata,
puseme a discurrir con el lunfardo.
Y para ilustrar mejor tales propositos, no nos queda mas remedio
que citar, entre tantas osadas perlas lunfardistas de Nyda
Cuniberti, esta "Radiografia con estrambote" del mismo libro
anterior:
Obstinado habitante de mi pecho
de incierta suerte y destino vario,
corazon cinrcunspecto y solitario,
antes de ayer feliz y ayer maltrecho.
Bulin de broncas, bilis y despecho,
oh higado, alquiista estrafalario,
no me das tregua en el manduque diario,
siempre con la vesicula en acecho.!
Pero alli no termina la cuestion,
pues los ri#ones, trabajando en yunta,
me frangollan de prepo la presion.
Los pulmones, en fin no son problema,
como tambien son dos, uno hara punta
en el fulero yeite de un edema.
Mas tampoco con eso se termina
porque me queda el discolo marote,
para lo cual no basta una aspirina,
ni agregarle al soneto un estrambote.
De su otro libro, "Canciones sureras", con alardes estilisticos
de palabra e imagenes mesuradas y arraigo telurico, un poco retirado
de la lunfardia, podemos evaluar estrofas como las siguientes:
Cuando la tijereta corta al cielo
y en mitades azules lo divide,
la pampa elige el rumbo de su vuelo
y es volar hacia el sur, lo que decide;
desplomado cometa, desde el suelo,
la pampa eternamente se despide.
Porque es como un misterio desplegado
al que la Cruz del Sur tiene clavado.
("El dia", p. 21)
(...)
Pareja en sus silencios, la pampa le destina
un aire solitario al hombre que medita,
por eso es siempre triste esa voz argentina
que casi sin saberlo, canta una vidalita.
("La vidalita", p.61)
Tambien producido por la Academia Porte#a del Lunfardo hay en el
libro en versos "Tres barrios porte#os", de Amalia Sanchez Sivori,
autora ademas de "La ciudad de cinc" (1969), que merecio el 3er.
premio del concurso de la Municipalidad de Buenos Aires, para obras
de imaginacion; "La casa de la loba" (publicada como folletin en la
revista Vosotras (1963/1964); "Orejitas de repollo", 1er. premio
imaginacion de la Manicipalidad de Buenos Aires y Premio Comision
de Culture Banco Ciudad de Buenos Aires, en 1977;
Fin del capitulo 2
(gracias a
**************************************************************************
Enrique Garcia egarcia@io.org
Toronto, Canada EG in IRC egarcia@vnet.IBM.COM
(905) 727-7364 caibm93d@ibmmail.com
**************************************************************************